Artiest: Orchester mit Gesang
Auteur: Johann Martin Usteri/Hans Georg Nägeli
Label: Jumbola
Jaar: 1908
Oorspronkelijk Zwitsers lied Aufmunterung zur Freude (1791). De "Marseillaise des Biedermeiers", een van de meest geparodieerde Duitse liederen. De melodie zit ook in de Sonate Caractéristique (Andantino Espressivo) van Ignaz Moscheles (1794-1870). Bij ons bekend als sinterklaaslied O, Kom Er Eens Kijken, in 1898 geschreven door Katharina Leopold in haar bundel Sint Nikolaas - Twaalf Versjes Met Melodieen. O, kom eens kijken heet daarin Zes December. Vertaald in het Engels als Life Let Us Cherish.
Covers:
Lou Bandy [als Schep Vreugde In Het Leven]
Kinderkoor olv Jacob Hamel [als O, Kom Er Eens Kijken, blijkbaar als reclamespot voor De Bijenkorf; door Hamel als sinterklaaslied vertaald in 1933]
Willem Hespe's Kinderkoor [als O, Kom Er Eens Kijken]
Bob Davidse [als Kom Toch Eens Kijken]
Willy Alberti [als Schep Vreugde In Het Leven]
James Last [titeltrack lp]
Leidse Sleuteltjes [als Oh, Kom Er Eens Kijken]
Bennie Huisman [als Schep Vreugde In 't Naaien, schuine tekst die al meegaat van in 1830]
Vivian Williams [als Life Let Us Cherish op cd Fiddle Tunes Of The Lewis & Clark Era]
VOF de Kunst [als Kom Er Eens Kijken]
Muziek gaat voort op een fluitconcert van Friedrich Hartmann Graf (1727-1795) en op een vioolconcert van Borghi die het op zijn beurt ontleende aan een Rondo van Pleyel. De tekst van Aufmunterung zur Freude is van Johann Gaudenz von Salis (1762-1834) en verscheen in 1781 in de bundel Schweizerische Blumenlese. Freut euch des Lebens is een gedicht van Usteri (1763-1827).
Nieuwe suggesties, aanvullingen en/of correcties kunnen steeds per post of via e-mail naar onderstaand adres verzonden worden:
Arnold Rypens
Rozenlaan 65
B-2840 Reet (Rumst)